日本語字幕がない韓国映画を自分で翻訳して観たい場合、どのように作業を進めるべきか悩んでいる方も多いでしょう。この記事では、VTTファイルを使って字幕を抽出し、ChatGPTで翻訳した後に、Adobe Premiere Proで日本語字幕を作成する方法について解説します。
VTTファイルを使った字幕抽出方法
まず、韓国語の字幕をVTTファイルとして抽出する必要があります。VTTファイルは、タイムコードとセリフがセットになっており、字幕を表示するためのファイルフォーマットです。しかし、VTTファイルにはタイムコードが含まれており、翻訳した日本語を正確に対応させるためには、少し工夫が必要です。
VTTファイルを使って字幕を抽出するためには、適切なツールやソフトウェアを使用する必要があります。例えば、YouTubeやVimeoで提供されている字幕ファイルをダウンロードし、VTT形式で保存することができます。
VTTファイルから字幕を翻訳する方法
VTTファイルには、字幕のタイムコードとその内容が記録されています。しかし、この状態で翻訳すると、タイムコードが多く含まれていて日本語翻訳部分が分かりにくくなります。解決策として、VTTファイルの内容を一度テキストファイルに変換し、そこから翻訳を進める方法が有効です。
テキスト形式に変換した後は、ChatGPTにセリフを入力して翻訳してもらうことができます。翻訳が完了したら、再度VTTファイルに貼り付け、タイムコードを保ちながら日本語のセリフを対応させる作業を行います。
Adobe Premiere Proで日本語字幕を作成する方法
翻訳が完了したら、次はAdobe Premiere Proを使って日本語字幕を動画に埋め込む作業に進みます。Premiere Proでは、字幕ファイルをインポートして、タイムコードに合わせて字幕を表示することができます。
以下の手順で作業を行います。
- Premiere Proで動画を開く
- 「ファイル」→「インポート」でVTTファイルを読み込む
- 字幕をタイムラインに配置し、映像に合わせて字幕を表示
- 必要に応じてフォントや色を調整し、最終的な字幕デザインを整える
問題を防ぐためのヒント
VTTファイルの編集はタイムコードが重要な役割を果たすため、正確に編集しないと字幕がずれてしまうことがあります。そのため、字幕を入れるタイミングで細かくチェックし、必要に応じて微調整を行うことが大切です。
また、翻訳時に韓国語と日本語のニュアンスを正確に反映させるために、専門用語や文化的な違いを考慮して翻訳することも重要です。ChatGPTのようなAIを利用する際には、必要に応じて人間の翻訳者と合わせて作業を進めることもおすすめです。
まとめ
韓国映画に日本語字幕を作成するためには、VTTファイルを抽出し、ChatGPTで翻訳後にAdobe Premiere Proで字幕を作成するという手順を踏むことができます。タイムコードをしっかりと保ちながら翻訳作業を進め、最終的に映像に字幕を埋め込むことで、プロフェッショナルな日本語字幕を作成することができます。


コメント